Bem, mas ainda acho que não seria legal sair procurando termos de nomes para um jogo que tem mais de 20.000 linhas, separados em centenas de arquivos. Sei que o amigo vai achar meio chata minha resposta, mas só quem traduz sabe o trabalho que dá.
Ainda outro dia um membro do forum me mostrou uma crítica de outro forum sobre a tradução do Rome Total War no qual eu não traduzo os nomes de lugares e pessoas, nem respondi a pessoa, acho que nomes e lugares devem sempre ficar iguais nas traduções, imagine WC com dezenas de personagens, ter que ficar procurando em cada arquivo a incidência do nome e mudar tudo.
Como este jogo foi feito por várias pessoas cada uma colocou um nome diferente na tradução de cada personagem, isso é muito ruim, se apenas uma pessoa tivesse feito o jogo seria justificável mudar os nomes, mas num projeto é inviável.
Se é tão trabalhoso assim está tudo bem. O importante é que está traduzido =)
Mas, seria possível vocês traduzirem MMORPGs como o Wow?
Creio que não, mas por via das dúvidas eu perguntei.
Outra coisa que me deixou intrigado foi que eu baixei no site da GameVicio o pacote de expansão br do War3exp e não traduziu a expansão, somente o War3, o War3exp só não está traduzido, apenas a tela inicial e as animações.
[quote="reiherallendi"]gostaria de dizer que estão de parabens com as traduções, mas ainda assim encontro certos, ñ vou dizer erros pq ñ estão exatamente errados.. certas palavras que não se encaixam perfeitamente. tipo, vi aqui: URLaHR0cDovL3d3dy5kZXZpci5jb20uYnIvd2FyY3JhZnQvbW9uc3Ryb3NfcnBnLnBocC0tOzstLSJbdXJs"]http://www.devir.com.br/warcraft/monstros_rpg.php[/url]
e na tradução oficial do livro de monstros da blizzard vi que Undead Scourge = Flagelo dos Mortos-Vivos e por aí vai... se quiserem que eu avalie outros possíveis erros mandem-me uma resposta
Primeiramente obrigado, é o seguinte quando o pessoal começou a tradução do W3 ficou decidido que não ia ser traduzidos os nomes dos persornagens e das unidades e dos lugares pois só quem tem um grande conhecimento na história do W3 consegue achar os termos certos para cada nome, e a maioria também pediu para não traduzir o mesmo, como Undead Scourge o melhor termo ficou Undead Castigado, uma pessoa já me propôs fazer uma versão com os nomes traduzidos e outra sem mais eu só acho viável fazer isso mais pra fente quando a tradução tivesse completa, se você conseguisse uma versão completa desse livro oficial dos monstros da Blizzard em .pdf ae sim a história seria outra. Se você tiver o W3 original pegue o manual e verifique que a pessoa que fez a tradução passou apertado para conseguir achar os termos para os nomes das unidades e traduziu praticamente tudo errado, uma vergonha.
Se quiser ajudar qualquer ajuda é bem-vinda.
[]´s
"Around here, however, we don't look backwards for very long. Because we're curious and curiosity keeps leading us down new paths. Keep moving forward." - Walt Disney
é isso ai galera, parabens pela iniciativa e pelos jogos disponibilizados so temo a agradecer e cooperar para que as novidades continuem surgindo cada vez em numero maior
Galera depois de tanto pesquisar e de jogar o warcraft 3 ROC decidi tentar traduzir o game por completo... Ta certo que to engatinhando ainda mas já to consiguindo fazer alguma tradução no game... Preciso de opniões e ajuda para traduzir os arquivos... se alguém se habilitar... Valeu galera
[QUOTE="KARIOCARJ"]Galera depois de tanto pesquisar e de jogar o warcraft 3 ROC decidi tentar traduzir o game por completo... Ta certo que to engatinhando ainda mas já to consiguindo fazer alguma tradução no game... Preciso de opniões e ajuda para traduzir os arquivos... se alguém se habilitar... Valeu galera
Este tópico não é para discutir Warcraft, obrigado. Postem no forum oficial da tradução e ofereçam sua ajuda pro Montana apenas lá. Obrigado mais uma vez.
Além de nós manterem atualizados com dicas e lançamentos, vcs ainda nos dão de bandeja um excelente trabalho q é o de tradução. Já tentei e nunca achei achei site melhor do que o GameVício para tal coisa. Vcs estão de parabéns e o q posso fazer é agradecer mesmo pelo trabalho. Não liguem para aqueles q xingam. Vcs são 10!!!
Além de nós manterem atualizados com dicas e lançamentos, vcs ainda nos dão de bandeja um excelente trabalho q é o de tradução. Já tentei e nunca achei achei site melhor do que o GameVício para tal coisa. Vcs estão de parabéns e o q posso fazer é agradever mesmo pelo trabalho. Não liguem para aqueles q xingam. Vcs são 10!!!