Bom A critica e uma so.E as traduções.TEm tradução com quase um ano ai no projeto ja
e noss nem precisa temrina se for o caso tira ela do projeto.ex deusEx.
Bom no resto vcs sao otimos
MAs da um jeito nisso ai
PLease
Vlw
T@z
Agora que estamos na fase final da tradução do DeusEx você quer que tira ela dos projetos? Seria uma grande falta de respeito com quem ajudou na tradução. Existem traduções que demoram mesmo por ser muito grande ou por falta de colaboradores mas o negócio é não desistir nunca.
"Around here, however, we don't look backwards for very long. Because we're curious and curiosity keeps leading us down new paths. Keep moving forward." - Walt Disney
[quote author=tazmania link=topic=16277.msg94939#msg94939 date=1177462866]
Bom A critica e uma so.E as traduções.TEm tradução com quase um ano ai no projeto ja
e noss nem precisa temrina se for o caso tira ela do projeto.ex deusEx.
Bom no resto vcs sao otimos
MAs da um jeito nisso ai
PLease
Vlw
[/quote]
Se informe qual a maneira usada pra traduzir um game como DeusEx com mais de 30000 linhas de texto, mtas vezes d eum vocabulario proprio do game.. q exige estudo em ciam dos termos pr anao cometermos gafes... e a complexidade de compilar os arquivos do msm e depois vc vem falar em demora...
a sua critica foi ouvida e vc vai ouvir a minha agora...q eh em relacaa usuario q axa q eh facil traduzir games .. o tamanho de DeusEx e a complexidade dos passos pra editar os arquivos .. 1 ano eh pouco msm, pq nao podemos dedicar 24hrs pra projetos q nao pagam as contas.. todos sao feitos nas horas vagas.. por hobby
existem jogos q as coisas saem mais faceis.. vc quebra menos cabeca pra traduzilo... outros exigem paciencia de jó e tentativas inumeras ate encontrar uma maneira de editar satisfatoriamente os arquivos..
me irrita profundamente usuario q axa q traduzir game eh sentar no pc abrir o WORD e comecar traduzir do ingles/espanhol pra portugues
90% dos reclamoes e críticos nessa parte de demora mudam de ideia qdo resolvem ajudar e veem a complexidade do trabalho realisado GRATUITAMENTE pela GV...
FINALMENTE:
ASUS P5Q-E // C2D E8400 // 2x2GB G.SKILL 1066MHZ // SAPPHIRE HD 4850 TOXIC EDITION // SEAGATE 500gb ST3500320AS // OCZ StealthXStream 500w // LG W1952TQ 19"
apesar de mim naum ter jogado esse Deus EX, espero ke logo o pessoal possa disponibilizar a traduz pra todos os users da GV..mas vi um projeto ke axei bem legal do Metal Gear Solid logo sai, o pessoal da equipe tem se esforçado...msm assim, parabens a todos.
[quote author=mkxmk3 link=topic=16277.msg95322#msg95322 date=1177590684]
Bom gente só digo uma coisa, a hora que sair a traduçao.....vo ficar feliz demais!!!!
[/quote]
falô, e disse véi
[img width=315 height=95]http://i29.tinypic.com/2mpk10m.jpg[/img]
Hehe... nem tenho o q falar pq o kame já disse tudo...
Ele e eu sabemos de bem perto o suor derramado por esse jogo... rsrs
Abs!
IMAGEaHR0cDovL2k0My50aW55cGljLmNvbS82ZWt5dDIuanBn
?? o seguinte, acho que quem está muito preocupado (no mau sentido literalmente falando) deveria pagar um curso intensivo de Inglês, para nós aqui da Gv, assim aumenta o número de tradutores, e como disseram "projetos de um ano" não levarão mais que 2 semanas!!!!! =D no mais... eu espero as tradu na boa,
Quem tem pressa, Come crú!!!! :wink:
[quote author=KrueLLa link=topic=16277.msg95550#msg95550 date=1177640289]
O fulano, mal entrou e já vem criticar!
E a gente aqui explicando!!!! :mad:
Gostei do desabafo, kameraider !
Respeito é bom, e a gente gosta, né mesmo?
abs
[/quote]
se foi pra mim
EU mal entrei no forum Mas ja ajudei Muito com traduções
E outraaaaaaaa
EU dei um exemplo do deus Ex
EXEMPLO
OK
OQ eu kiz dizer com isso E q se poderia i jogo por jogo
Assim seria mais facil ALem de colokar 5 10 jogos e traduzir
CERto
NAo kiz dizer q Nao entendo o suor
PQ sei sim
VLW
T@z
[quote author=kameraider link=topic=16277.msg95299#msg95299 date=1177565696]
[quote author=tazmania link=topic=16277.msg94939#msg94939 date=1177462866]
Bom A critica e uma so.E as traduções.TEm tradução com quase um ano ai no projeto ja
e noss nem precisa temrina se for o caso tira ela do projeto.ex deusEx.
Bom no resto vcs sao otimos
MAs da um jeito nisso ai
PLease
Vlw
[/quote]
Se informe qual a maneira usada pra traduzir um game como DeusEx com mais de 30000 linhas de texto, mtas vezes d eum vocabulario proprio do game.. q exige estudo em ciam dos termos pr anao cometermos gafes... e a complexidade de compilar os arquivos do msm e depois vc vem falar em demora...
a sua critica foi ouvida e vc vai ouvir a minha agora...q eh em relacaa usuario q axa q eh facil traduzir games .. o tamanho de DeusEx e a complexidade dos passos pra editar os arquivos .. 1 ano eh pouco msm, pq nao podemos dedicar 24hrs pra projetos q nao pagam as contas.. todos sao feitos nas horas vagas.. por hobby
existem jogos q as coisas saem mais faceis.. vc quebra menos cabeca pra traduzilo... outros exigem paciencia de jó e tentativas inumeras ate encontrar uma maneira de editar satisfatoriamente os arquivos..
me irrita profundamente usuario q axa q traduzir game eh sentar no pc abrir o WORD e comecar traduzir do ingles/espanhol pra portugues
90% dos reclamoes e críticos nessa parte de demora mudam de ideia qdo resolvem ajudar e veem a complexidade do trabalho realisado GRATUITAMENTE pela GV...
[/quote]
Como eu dise a otra menina for te fala tbm
EU KIz da um exemplo so DO deus ex
E n falei q Penso q e so senta e abrir o word
PQ eu ja ajudei e ajudo nas traduções de jogos aki
OQ eu kiz dise com isso foi
Q de vez de abrir EX EX EX 10 projetos
Poderia se abrir um a 3 assim terminaria mais rapido
ENTENDEU
FOi isso kara
Nao kiz dize q os administradores sao inuteis em momento nenhum
Adimiro os muito Pelo site.POr disponibilizar traduções DE graça as users
CERto
VLw
T@z